Мнение — это вроде задницы, есть у всякого. © Саймон Грин
Есть два человека, которые, возможно, захотят поломать голову. Остальные... присоединяйтесь.
О том, что это за штука, можно подробно прочитать в одной из моих старых записей.
Вопрос к двум человекам (и к остальным) - будем?
Пока для затравки довольно милое предложение, с трудом поддающееся редактуре (перевод с английского, контекст неизвестен).
читать дальше
О том, что это за штука, можно подробно прочитать в одной из моих старых записей.Вопрос к двум человекам (и к остальным) - будем?
Пока для затравки довольно милое предложение, с трудом поддающееся редактуре (перевод с английского, контекст неизвестен).
читать дальше
-
-
15.11.2006 в 23:33-
-
16.11.2006 в 10:27Как тебе предложение про котов?
Предложение выбирать на русском или на английском?
-
-
16.11.2006 в 10:44мне понравилось:
- Коты на целый день превратили ведьмин дом в проходной двор.
но если бы я переводила (с учетом того, что исходный перевод дословен), я бы взяла что-то вроде сновали туда и обратно.
-
-
16.11.2006 в 11:15Flora
Ты как? Переводить фразу с английского или доводить до ума уже переведенную?
Сновали - хорошо.
Тут еще и контекст не помешал бы по большому счету.
-
-
16.11.2006 в 11:15-
-
16.11.2006 в 11:28с английского и только с английского. доводить до ума уже переведенную - это твоя задача )))))))))
кстати, почему это ты потеряла квалификацию окончательно?
-
-
16.11.2006 в 11:42Да потому что! Если раньше для меня проблемой были абзацы и предложения, то теперь идет тотальный ступор на каждом слове. Вижу я, например, предложение: "Корова мычит". Сначала я долго пытаюсь понять кто-такая корова и не хотел ли автор сказать, что корова молчит. Затем я начинаю смотреть на слово "корова". Вроде правильно. И ворд не подчеркивает. Но ворд ведь дурак. Еще раз смотрю. Вроде правильно. А вдруг что-то не так? А вдруг должна быть Коврова? С другой стороны, никаких явных ошибок (грамматических и речевых) я не вижу, кроме того, что автор явно хотел сказать что-то другое. И с тайным, но упорным недоверием к фразе "корова мычит" я принимаюсь за следующее предложение.
Вот, примерно так оно и выглядит. И вообще немного похоже на безумие. Пока стараюсь сдерживать.
Так какие предложения тебя больше интересуют? С виду простые, но фиг красиво скажешь или навороченные по самое не могу.
-
-
16.11.2006 в 12:48ясно-ясно.
мне все равно.
-
-
17.11.2006 в 00:44-
-
17.11.2006 в 10:26Ну-ну.
-
-
02.12.2006 в 22:441001 Books You Must Read Before You Die.
-
-
03.12.2006 в 23:561000 и одна книга, которую вы просто обязаны успеть прочесть прежде, чем умрете.
1001 книга, которую вы должны прочесть до своей смерти (есть вариант "перед своей смертью", но это жестоко).
-
-
04.12.2006 в 00:12Да не умрешь ты, пока не прочитаешь тысячу и одну книгу
-
-
04.12.2006 в 00:27-
-
04.12.2006 в 21:35Книги сначла прочти, числом тысяча и одна, и только потом прими смерть.
-
-
05.12.2006 в 12:11-
-
05.12.2006 в 12:16-
-
05.12.2006 в 12:28-
-
05.12.2006 в 12:36Ага (это название, поэтому чем короче перевод, тем лучше).
Ну что, пять вариантов общими усилиями уже есть.
-
-
06.02.2007 в 00:50"Our own homegrown Borges".
А ниже было 17 вариантов перевода на русский. Не все серьезные, но все осмысленные.
Ну что? Я потом дам ссылку, чтобы сравнить.
-
-
06.02.2007 в 00:52-
-
06.02.2007 в 00:542. Отечественный Борхес
-
-
06.02.2007 в 00:57Борхес.
-
-
10.02.2007 в 11:462. Борхес местного «розлива». Ну, как-то так, сделать фразу по аналогии с «леди Макбет Мценского уезда».
-
-
10.02.2007 в 12:58Спасибо а участие )
Вот он - наш Борхес. Сходите - развлечетесь.
-
-
16.03.2007 в 11:14Взято отсюда
-
-
17.03.2007 в 11:42Онъ ѣлъ словно въ послѣдній разъ, это были послѣднія въ его жизни щи. До паденія астероида Гермесъ оставалось восемь минутъ... - больше всего понравилось. Про ложку как сказать не знаю, я бы перевела неточно. И никто не упомянул вместо "энтузиазма" - "аж за ушами трещало".
-
-
17.03.2007 в 13:32Твои варианты где? Это же упражнение.
В одном соглашусь: вариант офигенный, но... не перевод, увы.
А про "за ушами" ты права, странно.
-
-
17.03.2007 в 13:37Например: Он ел - аж за ушами трещало, зачерпывал полными ложками и от души закусывал хлебом.
-
-
17.03.2007 в 13:44Правило читать в записи! *сурово*